Dr. Masduki, M.Pd

Dr. Masduki., M.Pd


 A. Hasil Penelitian atau hasil pemikiran yang dipublikasikan dalam bentuk buku

1.  Menghasilkan buku referensi berjudul : “PENERJEMAHAN 1. Diterbitkan oleh:UTM Press. ISBN.978-602-7998-61-2 Tahun 2015. Sebagai penulis tunggal pdf similarity check  pdf / peer review pdf

2.  Menghasilkan buku referensi berjudul : “PENERJEMAHAN TEKS BUDAYA (TEORI DAN PRAKTEK) Diterbitkan oleh:UTM Press. ISBN.978-602-6378-41-5 Tahun 2019. Sebagai penulis tunggal pdf / similarity check  pdf / peer review pdf

3. Menghasilkan buku referensi berjudul: METODE PENELITIAN TERJEMAHAN: ANALISIS TEKS BUDAYA MADURA. Diterbitkan oleh UTM Press. ISBN.978-602-6378-59-0. Tahun 2020. Sebagai penulis tunggal pdf / similarity check pdf / peer review pdf

B. Buku yang dipublikasikan dan berisi berbagai tulisan dari berbagai penulis (book chapter)

4.  Menghasilkan buku referensi berjudul : “PERAN PENERJEMAH TERHADAP GLOBALISASI BUDAYA MADURA. Diterbitkan oleh: Intelegensia Media Malang. ISBN.978-602-5562-57-0 Tahun 2018 Sebagai penulis chapter/BAB pdf/ similarity check pdf/ peer review pdf 

5.  Menghasilkan buku referensi berjudul : “REFLEKSI BAHASA DALAM TUTURAN KEPEDULIAN LAKI-LAKI MADURA . Diterbitkan oleh: Intelegensia Media Malang.  ISBN.978-602-5562-21-1 Tahun 2018 Sebagai penulis chapter/BAB pdf / similarity check pdf peer review pdf

C. Hasil penelitian atau hasil pemikiran yang dipublikasikan

6.  Judul artikel : AN ANALYSIS OF REFERENCE IN JK. ROWLING’S NOVEL: HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCE. Jurnal PROSODI, ISSN. 1907-6665 Vol. 9 No. 2 hal. 121-146 Tahun 2015. Sebagai Penulis 2  pdf / similarity check pdf peer review pdf

7.  Judul artikel : UNDERSTANDING DISCOURSE COMPETENECE IN TRANSLATION. Jurnal IJEE, ISSN. 2356-1777 Vol. 2 No. 1 page 73-85. Tahun 2015. Sebagai Penulis 1  pdf / similarity check pdf peer review pdf

8.  Judul artikel : IMPLIKATUR PERCAKAPAN DALAM TUTURAN HUMOR MASYARAKAT MADURA. Jurnal PROSODI, ISSN. 1907-6665 Vol. 10 No. 2 hal. 157-167 Tahun 2016. Sebagai Penulis 1 pdf / similarity check pdf peer review pdf

9.  Judul artikel : THE TRANSLATION OF MADURESE CULTURAL EXPRESSIONS INTO ENGLISH.
Jurnal Bahasa dan Seni, UM, ISSN. 0854-8277 Tahun 44 No. 2 hal. 162-174 Tahun 2016. Sebagai Penulis 1 pdf / similarity check pdf peer review pdf

D. Mengedit/Menyunting Karya Ilmiah dalam Bentuk Buku yang Diterbitkan (ber ISBN)

10.  Mengedit Buku Prosiding Seminar Nasional Bahasa dan Sastra (SENABASTRA) IX: Contemporary Issues in Language, Literature, and Education, ISBN: 978-602-18506-2-6. Naskah Editing pdf / File Prosiding Jadi pdf / peer review pdf

11. Mengedit Buku Prosiding Seminar Nasional Bahasa dan Sastra (SENABASTRA) X: Multilingualism Perspectives on Language, Literature, and Culture, ISBN: 978-602-18506-6-4. Naskah Editing pdf / File Prosiding Jadi pdf / peer review pdf

E. Hasil penelitian yang disajikan dalam seminar/symposium/lokakarya, dan dimuat dalam prosiding yang dipublikasikan

12. Hasil penelitian disajikan di dalam International Seminar: International Conference on The 8th English Language Teaching, Literature, and Translation.

Judul Artikel: STYLE IN TRANSLATING MADURESE CULTURAL TEXTS. Sebagai Ketua Peneliti. Tahun 2019  pdf/ similarity check  pdf / peer review  pdf

F. Hasil penelitian yang disajikan dalam seminar/symposium/lokakarya, tetapi tidak dimuat dalam prosiding yang dipublikasikan

13.  Hasil penelitian disajikan di dalam International Seminar: The 6Th International Conference on English Language Teaching, Literature, and Translation (ELTLT) on Beyond 21st Century Education in ELT, Literature, and Translation: Linking Theories to Contextualized Practices.

Judul artikel : FORMULATING THE PROCESS OF CULTURAL TRANSLATION. Sebagai Ketua peneliti, Tahun 2017 pdf / peer review pdf